国際交流員(CIR)の紹介

Xでポスト
フェイスブックでシェア
ラインでシェア

ページ番号1003363  更新日 令和4年1月28日

印刷 大きな文字で印刷

国際交流員(CIR)の紹介

常滑市では、2名(ブラジル、中国)の国際交流員(CIR:Coordinator for International Relations)を招致しています。国際交流員の2名は、学校教育課に所属し、小中学校を巡回して外国籍の児童生徒・保護者への支援や市役所内で必要となる通訳や翻訳などを行っており、常滑市の国際化推進に貢献しています。

Marianne Haruko Shimada(マリアンネ・ハルコ・シマダ)

出身:ブラジル(サンパウロ州)

趣味:旅行、読書、音楽鑑賞 など

好きな食べ物:スイーツ

一言:常滑市役所に勤めて4年経ちましたが、早く過ぎたように感じます。常滑市はとても穏やかなところなので、日々楽しく過ごしております。新型コロナなどで大変なご時勢ですが、皆様の健康とご多幸をお祈り申し上げます。

 

【Português】

Origem:São Paulo

Hobby:Viajar, ler livro, apreciar música etc

Comida que gosta:Doce

Comentário:Já se passaram 4 anos desde que comecei a trabalhar na prefeitura de Tokoname. 
Tokoname é uma cidade agradável e tenho vivido satisfatoriamente aqui.
Estamos vivendo um momento dificil convivendo com a COVID-19, 
mas desejo a todos saúde e felicidade.

 

蒋蓓(ショウ・バイ)

出身:中国(上海)

趣味:読書、料理、旅行、卓球、園芸、切手の収集

好きな食べ物:海の幸

一言:子供たちがすくすくと成長する様子を楽しく見守っています。また、中国出身の子供たちが日本の高校や大学に入学できたと笑顔で報告に来てくれた時には、この仕事に就いて本当によかったと感じます。これまでと同じく皆様のお力を借りながら、私も常滑とともに日々成長していきたいと思います。

 

【中文】

籍贯:中国(上海)

兴趣爱好:阅读、烹饪、旅游、乒乓球、园艺、集邮

喜吹的食物:海鲜

问候寄语:我十分欣喜地看到小朋友们的茁壮成长与发展。每当中国孩子们满面笑容地来告诉我,他们顺利地考上了日本的高中和大学时,我都倍感欣慰,切身感受到这份工作的意义。一如既往地仰仗各位同仁的鼎力相助,同时我也将继续与常滑市共同成长。

 I’m very glad to see that children are growing up healthily and quickly. When children from China tell me with bright smiles on their faces that they got into a senior high school or university in Japan, I always feel my job is challenging but rewarding. With the support of my dear colleagues, I would like to continue to develop together with Tokoname.

 

 

このページに関するお問い合わせ

教育委員会教育部 学校教育課
〒479-8610
愛知県常滑市飛香台3丁目3番地の5
電話:0569-47-6129 ファクス:0569-34-7745
お問合せは専用フォームをご利用ください